Throughout the long five hundred years of war between Scottish and English kings, the Scots tended to win the wars but lose the big battles. Scotland was a smaller and poorer kingdom, and the way of fighting battles that the Scots were good at (lining up big masses of spearmen and axemen with jacks and steel caps) was not very effective against the way that the English were good at (dismounting their armed men and galling the enemy with arrows until they charged, breaking formation as they came because no prince in Europe could keep a large army together long enough to drill it). A fourteen-line gem of a poem describes the way of fighting which proved most successful in campaign after campaign:
On fut suld be all Scottis weire, // weire = Wehr “defense” By hyll and mosse themself to reare. // reare: roar? an earlier edition has weire “defend” Lat woods for wallis be bow and speire, That innymeis do them na deire. In strait placis gar keep all store, And byrnen ye planeland thaim before. Thane sall thai pass away in haist Wenn that thai find na thing but waist. With wykes and waykings of the nyght // wyke: wake And mekill noyis maid on hytht, // mekill: big, large Thaime sall ye turnen with gret affrai, // affray: fright, alarm As thai ware chassit with swerd away. This is the counsall and intent Of gud King Robert’s testiment.
– After Sir Charles Oman, A History of the Art of War: The Middle Ages from the Fourth to the Fourteenth Century. New and Cheaper Issue (Meuthen & Co.: London, 1905) p. 579 https://archive.org/details/historyofartofw00oman/
Now roll that around in your mouth a bit and savour it. Enjoy the language and the rhythm and the joy with which it describes something horrible in ways that poor crofters and shepherds can understand. Think about how rare it is to have something like this from the side which was wise to avoid battle. And then if you really must, go on where I ask my annoying academic question, namely where does this poem come from?
Sometimes the tablet-gods smile on us. Over the last hundred years, scholars have worked to establish when the properties known as bow, horse, and chariot estates first appeared in Mesopotamia. Earlier writers often saw them as examples of Iranian feudalism, imposed on Babylonia by the Medes or Persians, but there were a few examples under Nabonidus. Then in 1998 Michael Jursa reread a text from Uruk from the 35th year of Nebuchadnezzar with the following lines:
1 kur 2 pi of seed (ie. field which is sown with 7 bushels of barley), the bow estate of Dannēa, which Nergal-dān acquired to sow, is pledged to Gimillu, until Gimillu received the barley.
One of the treasures housed in the Castelvecchio of Verona is an extraordinary silver plate. It dates a bit later than the Sasanid silverwork which I have blogged about before, to the age which gave us Maurice’s Strategikon when East Romans, Goths, and Lombards were struggling for control in Italy and destroying what was left of the wealth and learning built up in the centuries when Rome ruled the world. Read more
Front view of a painted marble statue of a torso from Verona. Photo by Sean Manning, April 2017. I was travelling last week and am sick this week, so don’t have time for a full post. Instead, I thought I would post some photos of a statue in the Museo Archaeologico,... Continue reading: A Mysterious Armour from Verona
One of the big problems facing anyone studying ancient economies is that it’s very difficult to tell how much things cost at any given time. Records of market prices are sparse at the best of times and often nonexistent, and even where such records exist, they’re usually exceptional or represent only a single transaction. But sometimes historians get lucky …
Gamers and novelists often want to know something which historians are not eager to answer: how much did practical things cost in the past? Historians of older periods tend to be very aware of the limits of a source which just says “five pounds of iron nails worth thus-and-such,” and admire the work of specialists in recent times who construct methodical serieses and statistics and turn them into charts with lines and inflection points. But characters in a short story or an adventure game are much more likely to buy a drink or a sword than ten bushels of barley. The writers of roleplaying games almost never have time to do the research, unless the game is set in very recent times and they can mine their collection of old Sears Catalogues and Baedekers. (Also, their customers tend to become just as attached to “a longsword costs 15 gold pieces” as they are to “magic missile always hits,” and in our decadent and decimalized age they sometimes revolt against something as simple as pounds/shillings/pence). So this week, I thought I would honour the release of Matthew Riggsby’s GURPS Hot Spots: The Silk Road with a list of some resources which I have found.
On Friday morning a week ago, thick snow was falling on the green leaves in Innsbruck, and someone posted to the agade mailing list that Yale proposes to dissolve the Yale Babylonian Collection as an institution, reassign its curator to other work, and transfer it from the Sterling Library to closed storage where it will not be immediately accessible to scholarly visitors. I suppose that an institution with investments worth 25 billion dollars finds it difficult to afford such luxuries, gathered as they were in a softer time when workers could earn several dollars for a 12-hour shift in a steel factory. If you want to learn more you can find the petition Save the Yale Babylonian Collection on change.org. This week I want to tell a story about another community with heritage to protect and make accessible.
A few half-timbered houses survived the bombing of Nürnberg, and several of them have become museums. The Fembohaus is dedicated to life in Nürnberg from the 15th to the 18th century, and one of its charming decorations is this painting of a fool driving another fool in a barrow.
It seems like I have been making a lot of long, wordy, academic posts in the past few months. This week, I would like to focus on pictures of one of the artifacts I have seen in my travels, a Japanese armour imported into Europe at the end of the 19th century. The museum estimates that it was made between 1820 and 1840.
Egyptian scribes liked to tell the story of Sinuhe, who would have lived around 2000 BCE but is only known through this tale, which is translated by Jenny Carrington and J.J. Herst. Even though it may be a work of fiction, it is one of very few texts in which an Egyptian warrior speaks about... Continue reading: Remembering Sinuhe and the Women of Sidon
Although many translations and summaries of the contract between Gadal-iama and Rimut-Ninurta have been printed, most of the English ones are based on earlier translations into French or German rather than on the difficult original text. As part of my dissertation I have read this text, and I thought that I should provide a translation too. The following text and translation is based on my poster at Melammu Symposium 10, Societies at War, presented on 27 September 2016 with one or two typos and careless choices of word corrected. I hope that I have not inserted any more mistakes in converting from PDF to HTML. Read more