Responding to an Allegation
Although I wanted to post something short and light, today I feel it necessary to answer an allegation.
Obwohl ich lieber etwas leicht schreiben würde, fühle ich mich heute verpflichtet, einen Vorwurf zu antworten.
As you know, I am in the habit of travelling Tirol and taking photos, notes, and sketches of military installations, like this strategic point overlooking the local tennis court.
Als Sie wissen, ist es für mich üblich, um Tirol zu reisen und Bilder, Zetteln, und Skizzen von militarischen Installierungen zu machen.
I also have a professional interest in Austrian military hardware, whether the Landeszeughaus in Graz or this wooden cannon captured by the Bavarians during their temporary rule over Tirol.
Ich habe auch eine Berufsinteresse in den österreichischen Kriegsgeräten, entweder das Landeszeughaus in Graz mit seinem Plattenharnisch aus dem 17. Jahrhundert oder diese Holzkanone, die von der Bayern als Kriegsbeute um 1810 nach München gebracht war.
And of course I travel on short notice to exciting cities like Isfahan, St. Petersburg, Vienna, Venice, and Glasglow and send cryptically labelled money transfers to publishers and artisans across Europe. Such is the life of an orientalist.
Und natürlich reise ich auch kurzfristig nach spannenden Städten wie Isfahan, St. Petersburg, Wien, Venedig, Glasgow, und schicke kryprische getitelte Geldüberweisungen nach Herausgeber und HandwerkerInnen in ganzen Europa. So geht das Leben eines Altorientalistes.
Some people have chosen to interpret this perfectly normal situation in a completely false and unreasonable way. And although I prefer to ignore them, recently they have gone too far, and I feel obliged to recognize their latest nonsense.
Einige Leute, die lieber Quatsch über ihre Bessere sprechen würden als Respekt vor dem Wahrheit haben würden, haben dieser ganznormale Sachverhalt in einem falschen Wesen verstehen. Spätestens sind sie absolut zu weit gegangen, und ich fühle mich verpflichtet, ihr neustes Quatsch zu antworten.
So, for the record: I was not seen paying my Studiengebühren in golden darics or silver shekels. The idea is laughable and shows that the scandal-mongers have never tried to get the Innsbruck Studienabteilung to accept something slightly unusual. If I were in the pay of the King, I am sure that He (or his Eye) would be happy to work out something in any kind of provincial currency, or as a gift in some kind of portable wealth: gold, silver, embroidered clothing, rugs … And do you really think I am the kind of amateur who would start drinking his wine out of golden rhytons like Pausanias? Such allegations are in every way ridiculous and unworthy of serious consideration.
Jetzt, Sie dürfen es in den Akten schreiben: ich war gar nicht vor einigen Monaten gesehen, meine Studiengebühren mit goldenen Darics oder silberen Schekeln aus Tarsos bezahlenden. Die Idee ist ganz lächerlich und schaut nur, dass diese Leute niemals versucht haben, die Innsbrucker Studienabteilung zu bringen, etwas leicht außerordentlicht zu akzeptieren. Stehte ich beim Großkönig in Lohn, hätte Er (oder seine Auge) sicherlich ein Wesen gefunden, in irgendeiner Art von ortlichen Geld mich zu bezahlen, oder als Geschenk im Form von leicht liquidizierten Gütern z.B. Gold, Silber, gestickte Kleidung, Teppichen … Und denkst du das ich der Art von Dilletant bin, der sein Äpfelspritzer aus goldenen Rhytonen wie Pausanias trinkt? Solche Vorwurfe sind in jedem Respekt lächerlich und unwürdig von weiterer Antwort.
Very well done! and in time for April 1st too. 🙂
Happy Birthday my friend, I hope it was awesome.
You’re welcome Dan! I figure that its good to laugh at yourself sometimes.
nice blog……….
I think it is wise of you to avoid any actions that might require you to register as an Ancient Agent.
We have seen how Paul Manafort and Michael Flynn got themselves into hot water recently by failing to Register as Foreign Agents.
Emulate Success, not Failure, good choice.
And you know, saying anything more about this would lead to a lot of questions which would detract from my main message.
Must be funny if you read German?
Oh, I’m sure that whenever I write more than three sentences of German, native speakers have plenty to laugh about!